Vai al contenuto

Tag: english

26 luglio: Sant’Anna nel mondo dell’arte

🇮🇹Nel corso dei secoli scorsi Sant'Anna è stata rappresentata da diversi artisti come Leonardo da Vinci e Caravaggio, tanto per citarne due fra i più grandi. Vediamo assieme come è stata dipinta in quattro modi differenti da altrettanti pittori noti. 🇬🇧Over the past centuries Sant'Anna has been represented by various artists such as Leonardo da Vinci and Caravaggio, just to name two of the greatest. Let's see together how it was painted in four different ways by as many well-known painters.

25 luglio 1929: il regio decreto che istituzionalizzò il Giglio Fiorentino

🇮🇹Il 25 luglio del 1929 il Giglio Fiorentino fu istituzionalizzato con un regio decreto. In realtà era da lungi che Firenze adoperava come vessillo cittadino questo fiore che, a dirla tutta, non è un giglio ma un iris. 🇬🇧On 25 July 1929 the Florentine Lily was institutionalized with a royal decree. In reality it was a long time ago that Florence used this flower as a city banner which, to be honest, is not a lily but an iris.

Primavera del Botticelli: in due si incollano al cristallo

🇮🇹Questa mattina un ragazzo e una ragazza si sono incollati al cristallo che protegge il dipinto a tempera su tavola della Primavera del Botticelli. 🇬🇧This morning a boy and a girl glued themselves to the crystal that protects the tempera painting on wood of Botticelli's Primavera

22 luglio 1945: la restituzione dei capolavori a Firenze

🇮🇹Era il 22 luglio del 1945 quando i capolavori delle gallerie fiorentine furono restituiti a Firenze. All'appello ne mancavano ancora diverse ma quello fu un giorno indimenticabile. 🇬🇧It was July 22, 1945 when the masterpieces of the Florentine galleries were returned to Florence. There were still several missing from the roll call, but that was an unforgettable day.

Scappando da Roma con i corrieri del papa alle calcagna

🇮🇹Dopo non poche tribolazioni, riuscii a far arrivare prima al porto di Ripetta e poi nel cuore di Roma, i marmi che avevo scelto a Carrara per la Tomba di Giulio II. Accadde però l'inaspettato... 🇬🇧After many tribulations, I managed to get the marbles I had chosen in Carrara for the Tomb of Julius II to arrive first at the port of Ripetta and then in the heart of Rome. But the unexpected happened ...

Nel segno della vita. Donne e Madonne al tempo dell’attesa: la mostra

🇮🇹L’8 luglio è stata inaugurata al Castello Conti Guidi di Poppi, in provincia di Arezzo, la nuova e interessante mostra “Nel segno della vita. Donne e Madonne al tempo dell’attesa”. 🇬🇧On 8 July, the new and interesting exhibition "In the sign of life. Women and Madonnas at the time of waiting ".

Gli studi del ginocchio del Giorno

🇮🇹Il foglio che vi propongo oggi appartiene al Teyler Museum di Haarlem e riguarda tre studi di gamba e di ginocchio di una mia opera assai nota: il Giorno. 🇬🇧The sheet I am proposing to you today belongs to the Teyler Museum in Haarlem and concerns three studies of the leg and knee of a well-known work of mine: the Day.

“Michelangelo e il Polvaccio”: vi aspetto il 30 luglio a Torano Notte e Giorno

🇮🇹Ho il piacere di comunicarvi che il 30 luglio 2022 sarò ospite ai Salotti di Torano Notte e Giorno, a partire dalle ore 19:00 per parlarvi di me e delle cave del Polvaccio... 🇬🇧I am pleased to inform you that on July 30, 2022 I will be a guest at the Salotti di Torano Notte e Giorno, starting at 19:00 to tell you about me and the Polvaccio quarries.

Il Museo del Duomo di Firenze aumenta lo spazio espositivo

🇮🇹L’Opera del Duomo di Firenze acquista Palazzo Compagni per allargare i propri spazi espositivi. Nella nuova sede verranno collocate sia le numerose opere presenti nei depositi museali che altri capolavori appartenenti alla Diocesi al momento non accessibili al pubblico. 🇬🇧The Opera del Duomo of Florence buys Palazzo Compagni to expand its exhibition spaces. Both the numerous works present in the museum deposits and other masterpieces belonging to the Diocese that are currently not accessible to the public will be placed in the new location.