Podcast Episode: Il tormento dell’amore impossibile
Podcast Episode: Il tormento dell’amore impossibile
L’amore supera i confini della ragione
🇮🇹Una bellezza capace di vincere ogni durezza del cuore, una luce che supera ogni altra luce e uno sguardo tanto pietoso quanto mortale. La gioia può dare la morte, la grazia ferisce, la bellezza acceca chi la contempla. Vi accompagno dentro i miei versi... 🇬🇧A beauty capable of overcoming every hardness of the heart, a light that surpasses all other lights, and a gaze as merciful as it is deadly. Joy can bring death, grace wounds, beauty blinds those who contemplate it. I accompany you through my verses...
Ricevere grazia senza poterla meritare nei versi che dedicai a Vittoria Colonna
🇮🇹Nei miei versi scrissi del dolore dell’amore impossibile. In questo madrigaleche dedicai a Vittoria Colonna, i suoi occhi santi diventano luce divina, mentre io trasformo il fuoco della passione in lacrime... 🇬🇧In my verses I wrote about the pain of impossible love. In this madrigal, which I dedicated to Vittoria Colonna, her holy eyes become divine light, while I transform the fire of passion into tears...
A Vittoria Colonna: il madrigale dell’anima che si fa carne
🇮🇹Non ogni amore nasce dalla carne. Alcuni scendono dal cielo e prendono voce fra gli uomini. Nel mio madrigale dedicato a Vittoria Colonna, la bellezza divina si fa presenza viva... 🇬🇧Not all love is born of the flesh. Some descend from heaven and speak among men. In my madrigal dedicated to Vittoria Colonna, divine beauty becomes a living presence...
Non fuoco che illumina ma fuoco che divora
🇮🇹C’è un fuoco che non si vede, ma consuma più del tempo e della pietra. Quando l’amore è troppo grande per restare leggero... 🇬🇧There's a fire you can't see, but it consumes more than time and stone. When love is too great to remain light...
L’inquietante affresco con i versi che ricordano la fine dell’uomo
🇮🇹Uno scheletro che porta sulle spalle una cassa da morto e tre versi scritti come un monito contro la vanità degli uomini... 🇬🇧A skeleton carrying a coffin on its shoulders and three verses written as a warning against the vanity of men...
Ho perso la mia luce e le mie ali
🇮🇹Ho perso la mia luce e le mie ali. Nel sonetto che vi propongo mi metto a nudo raccontando l’amore che eleva l’anima e il dolore che la fa cadere... 🇬🇧I've lost my light and my wings. In the sonnet I'm sharing with you, I lay myself bare, describing the love that elevates the soul and the pain that brings it down...
Come se la giustizia negata in vita possa compiersi altrove
🇮🇹Se davvero l’anima, una volta sciolta dal corpo, ritorna sulla terra per vivere ancora, così mi domando, quale sorte attende chi oggi appare tanto bella ai miei occhi, ma così crudele nel cuore? 🇬🇧If the soul, once freed from the body, truly returns to earth to live again, I ask myself, what fate awaits the one who today appears so beautiful in my eyes, but so cruel in her heart?
Il mio cuore in versi per un triste commiato
🇮🇹Sentivo le ore pesarmi sul petto una a una, sempre di più, mentre la persona che amavo si stava allontanando. Nel mio sonetto le parole divennero supplica e sospiri... 🇬🇧I felt the hours weighing on my chest, one by one, more and more, as the person I loved was slipping away. In my sonnet, the words became pleas and sighs...
