Il mio cuore in versi per un triste commiato
🇮🇹Sentivo le ore pesarmi sul petto una a una, sempre di più, mentre la persona che amavo si stava allontanando. Nel mio sonetto le parole divennero supplica e sospiri... 🇬🇧I felt the hours weighing on my chest, one by one, more and more, as the person I loved was slipping away. In my sonnet, the words became pleas and sighs...
Quando il sole illumina il mondo e io resto nell’ombra
🇮🇹Il sole accende il mondo, lo spoglia del buio e regala meraviglie agli uomini. Io, invece, me ne son sempre rimasto all’ombra, ad ardere senza luce. Mentre gli altri cercavano il giorno per la gioia che poteva regalargli, ai primi albori del giorno dovevo fare i conti con ferite mai chiuse che si riaprivano... 🇬🇧The sun lights up the world, strips it of darkness, and bestows wonders upon mankind. I, on the other hand, have always remained in the shadows, burning without light. While others sought daylight for the joy it could bring them, at the first dawn of the day I had to deal with unhealed wounds that reopened...
Meglio una fiamma agitata dal vento che una cenere quieta
🇮🇹Così, attorno agli anni Venti del Cinquecento. mentre ero al lavoro a Firenze alla Sagrestia Nuova, presi carta e penna non per disegnare progetti ma per scrivere versi... 🇬🇧So, around the 1520s, while I was working in Florence at the Sagrestia Nuova, I took up pen and paper not to draw projects but to write verses...
Nella memoria delle cose belle
🇮🇹"Nella memoria delle cose belle...", comincia così uno dei miei antichi madrigali che misi nero su bianco secoli or sono. A chi destinai questi versi? 🇬🇧"In the memory of beautiful things...", thus begins one of my old madrigals that I put down centuries ago. To whom did I dedicate these verses?
Fra il vizio e la virtute
🇮🇹Per tutta la vita, o per lo meno per gran parte di essa, andai alla ricerca della salvezza dell'anima, tra il vizio e la virtù, alternando il destro e il sinistro piede, simboli rispettivamente della salvazione e della dannazione... 🇬🇧Throughout my life, or at least for much of it, I sought the salvation of my soul, between vice and virtue, alternating the right and left foot, symbols respectively of salvation and damnation...
Nei versi i miei sentimenti
🇮🇹Scrivere versi mi piaceva. Nei madrigali mettevo quel che il cuore pensava senza passare dalla mente, come se la mia mano fosse guidata dal sentimento, da quello che avevo in petto... 🇬🇧I liked writing verses. In madrigals I wrote what my heart thought without going through my mind, as if my hand was guided by feeling, by what I had in my chest...
Il mio concetto di Bellezza Divina, oggetto di una lezione del letterato Varchi
🇮🇹Era il 6 marzo del 1547 quando il letterato Benedetto Varchi tenne all’Accademia delle Arti e Disegno di Firenze una lezione dedicata a un mio sonetto. Fu scelta quella data per una ragione particolare: era il mio 72° compleanno... 🇬🇧It was March 6, 1547 when the scholar Benedetto Varchi held a lesson dedicated to one of my sonnets at the Academy of Arts and Design in Florence. That date was chosen for a particular reason: it was my 72nd birthday...
Miei versi che io stesso parafrasai
🇮🇹Di versi nel corso della via ne scrissi molti ma, in particolare, di alcuni volli scrivere la parafrasi a scanso di equivoci... 🇬🇧I wrote many verses along the way but, in particular, I wanted to paraphrase some of them to avoid any misunderstandings...
Che l’alma viva
🇮🇹"Che l’alma viva", inizia così uno dei cinquanta componimenti poetici che scrissi per ricordare il giovane Cecchino Bracci morto da ragazzino... 🇬🇧"Let the soul live", thus begins one of the fifty poetic compositions I wrote to remember the young Cecchino Bracci who died as a boy...
